Dictionnaire d'Araméen donnant la traduction en Hébreu et en Français et fournissant une ou plusieurs occurrences de la plupart des termes dans le Talmud de Babylone.
Ce dictionnaire se propose de faciliter à l'étudiant la compulsion et l'étude du Talmud, du Midrach et de la littérature rabbinique, ainsi que les Targoumim, tels que le Targoum de Onkelos ou le Targoum de Yonatan ben Ouziel. L'hébreu et l'araméen sont des langues voisines, des langues sœurs, les points communs sont plus nombreux que les différences. Cependant l'étudiant a souvent du mal à ponctuer correctement les mots araméens et à en saisir le sens précis et la forme grammaticale.
En chaque point du globe où l'on étudie le Talmud et la littérature midrachique, on peut voir l'élève interroger son maître sur le sens de tel ou tel mot. Ne pas comprendre le mot, c'est aussi ne pas saisir clairement le sujet étudié. Le but de ce dictionnaire est donc d'aider l'étudiant qui n'est pas familier avec les mots et les racines araméennes à trouver leur sens exact.
Aucun avis n'a été publié pour le moment.